中国文学网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

托尔斯泰作品翻译者草婴去世 享年93岁

2015-10-25 10:39| 发布者: 管理员| 查看: 768| 评论: 0

摘要: 著名俄罗斯文学翻译家草婴,于10月24日18时02分在上海华东医院逝世,享年93岁。老先生译的列夫·托尔斯泰《战争与和平》、《复活》、《安娜·卡列尼娜》影响了一代人。1987年,在莫斯科举行的世界文学翻译大会上,草 ...

著名俄罗斯文学翻译家草婴,于10月24日18时02分在上海华东医院逝世,享年93岁。老先生译的列夫·托尔斯泰《战争与和平》、《复活》、《安娜·卡列尼娜》影响了一代人。1987年,在莫斯科举行的世界文学翻译大会上,草婴就被授予俄罗斯文学的最高奖—高尔基文学奖,成为迄今为止获得该奖项惟一的中国人。草婴去世的消息传来后,巴金故居常务副馆长、文学评论家周立民,上海文艺出版社副总编辑曹元勇等上海文化界人士,在微博上表示哀悼和怀念。

24日晚9点,华西都市报记者联系到上海文艺出版社副总编辑曹元勇,他向记者讲述关于草婴翻译的特色、成就,以及因在工作中直接接触而感受到的其高贵、坚强的人品、性格。曹元勇说:“他是用文学翻译来弘扬人道主义精神的一代翻译大家,我对他非常尊敬。他在托尔斯泰和中文读者之间,架设了一座永恒的桥梁。他的翻译达到很高的艺术境界,又深具个人特色,在托尔斯泰的多个中文译本中,将是永远无法被取代的。”曹元勇说:“据我所知,草婴是目前世界上唯一一个,以一己之力把托尔斯泰所有的小说从俄文直接翻译成另外一种语言的人。”

草婴去世的消息传来,很多文学读者纷纷在网络留言评论中表达自己曾经受益于草婴的译作,“您对托尔斯泰的翻译,曾经把我带入一个美好的文学世界!”“草婴去世了,没有他,托尔斯泰这个文豪在中国是不完整的。”曹元勇感慨地说:“像草婴先生这样的翻译家,在今天或以后,都很难再有了。他真正做到了不追名不求利,把翻译当成一生追求的崇高事业,一项文化使命。上海有一家出版社,曾经找他去当总编辑。他拒绝了,理由是,他的使命是文学翻译。单单是翻译托尔斯泰,他集中精力花费了大概有20年时间。现在从事文艺翻译的人很多,水平高者也不乏其人,但是在思想境界和人文情怀上,达到草婴先生这样的境界的翻译家,又有几个?” 

草婴是谁?

草婴,原名盛峻峰,1923年出生在浙江省宁波镇海。说起自己的笔名,草婴曾经在接受媒体采访时解释其寓意:“草—是最普通的植物,遍地皆是,我想自己就是这么一个普普通通的子民。”这个笔名从18岁一直陪伴到现在,最后很少有人知道草婴先生的真名。草婴的一生都与俄语文学翻译有关,他从1941年开始翻译俄罗斯文学,20世纪50年代翻译尼古拉耶娃中篇小说《拖拉机站站长和总农艺师》,肖洛霍夫中篇小说《一个人的遭遇》《顿河故事》等。上世纪60年代后期翻译莱蒙托夫小说《当代英雄》、托尔斯泰《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》等全部小说,在中国读者中产生极大的社会反响。2010年获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”,2011年获“上海文艺家终身荣誉奖”。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

新闻速递
岳麓作协、宝悦汽车“跟随文艺名家看岳麓”
一、 时间:2016年12月3日(9:00-18:00)二、 采风地点:梅溪湖-桃花岭-巴溪州三
铁凝第三次当选中国作协主席 贾平凹当选副
铁凝据最新消息,12月2日晚,在中国作协第九届全国委员会第一次全体会议投票选举中,
湖南读书会新年致辞
  忙忙碌碌又是一年。作为一名阅读推广志愿者和出版经纪人,站在这个岁末年初的节点
央视春晚将过第一关:不用低俗节目、污点演
  距离2016年央视春晚还有不到100天的时间,此前总导演吕逸涛曾提出要在猴年“72变
旅游地区借剧营销 《琅琊榜》引多地抢改名
近日琅琊山风景名胜区内的“会峰阁”改名为“琅琊阁”据澎拜新闻报道 伴随着电视剧《
省少年文学之星评选揭晓
在长达5个月的征稿期内,第九届“浙江省少年文学之星”征文比赛,分别在全省各地学校
余光中文学馆正式开馆 总建筑面积4000平方
8日,作为亚艺节重要内容之一的永春县余光中文学馆开馆仪式在余光中的“父乡”永春县
中国杂协第七次全国代表大会闭幕
中国杂技家协会第七次全国代表大会在京闭幕  11月4日,中国杂技家协会第七次全国代
习近平会见“读懂中国”国际会议外方代表
  新华社北京11月3日电(记者刘华)国家主席习近平11月3日在人民大会堂会见第二届“
这个周末,共赴宁波文学盛宴
书藏古今的宁波,即将迎来两场盛大的文学活动。记者昨日获悉,由宁波市文化广电新闻出
返回顶部